Cromo Parte 2
Alguem podia dar ao Eládio Clímaco uma lista das Capitais Europeias, com a relação da Capital com o País? "A final em Reykjavik na Finlândia"? Helsinquia, não? Allô?
E talvez um curso intensivo de inglês?Será que ele aprenderá que a tradução de "you look like Will & Grace", não é "vocês parecem mesmo gregos"? E alem do mais, pode ser que consiga falar inglês, que é cómico ouvi-lo a ler qualquer título em inglês (e são a maior parte deles).
Senão, arranca-se a língua ao homem e dá-se-lhe cabo dos dentes... para não só o calar como para o pôr a comer por uma palhinha, como ele diz que os Lordi fazem. Que vergonha.
E talvez um curso intensivo de inglês?Será que ele aprenderá que a tradução de "you look like Will & Grace", não é "vocês parecem mesmo gregos"? E alem do mais, pode ser que consiga falar inglês, que é cómico ouvi-lo a ler qualquer título em inglês (e são a maior parte deles).
Senão, arranca-se a língua ao homem e dá-se-lhe cabo dos dentes... para não só o calar como para o pôr a comer por uma palhinha, como ele diz que os Lordi fazem. Que vergonha.
4 comments:
Não leste os posts do Zé sobre a tradução de filmes? Não sabes que isso é normal? :-)
Oh jóbem, tens de entender uma coisa.
O Eládio "passado do climático" Clímaco estava com ciúmes... o que ele queria era um "monstrinho" daqueles :D
Relativamente às capitais europeias, achei piada quando ele comentou algo como "unfortunately, the last remaining divided capital in Europe" com "o porta-voz lamenta-se de estar na última capital dividida do seu país"
Uh?
Quanto à forma como ele lê Inglês, no problem. Eu parto-me a rir é quando ele diz "salCHicha" :-D
Eu não vi na TV, mas já vi na net o fabuloso momento que foi o júri holandês a dar votos e a engatar descaradamemte o Sakis. Hilariamte, fica para a história do eurofestival. O Eládio, que até é do mesmo sindicato, devia ter percebido a alusão a "Will and Grace".
Post a Comment